Not all of those combatants were likely to disarm voluntarily. |
Представляется, что не все из этих комбатантов готовы добровольно сложить оружие. |
All survivors leave the ship Quickly disarm yourselves. |
Всем выжившим немедленно сложить оружие и покинуть корабль. |
UNAMSIL would demonstrate its readiness to receive combatants who are genuinely willing to disarm and demobilize and to provide them with security. |
МООНСЛ потребуется продемонстрировать свою готовность принимать тех комбатантов, которые на деле готовы сложить оружие и демобилизоваться, и обеспечивать их безопасность. |
The conference appealed to all Somali parties to disarm voluntarily and return looted property. |
Конференция призвала все сомалийские группировки добровольно сложить оружие и вернуть награбленную собственность. |
The Council notes reports that small groups of LRA fighters in the CAR are seeking to disarm and surrender. |
Совет принимает к сведению сообщения о том, что небольшие группы боевиков ЛРА в ЦАР желают сложить оружие и сдаться в плен. |
And yet the PKK has refused to disarm, instead amassing weapons and attacking civilian and security targets across the country. |
И тем не менее РПК отказалась сложить оружие, вместо этого продолжая его накапливать и нападать на гражданские и оборонные объекты по всей стране. |
Also under the supervision of the United Nations, the Timorese armed resistance (Falintil) was urged to disarm simultaneously with the civilian militia. |
К тиморскому движению вооруженного сопротивления (Фалинтил) был обращен настоятельный призыв также под наблюдением Организации Объединенных Наций и одновременно с "гражданской милицией" сложить оружие. |
Often it is the local businesses that offer employment opportunities to demobilized fighters who are forced to disarm as part of the reconstruction and post-conflict resolution. |
Нередко именно местные предприниматели обеспечивают возможности в области занятости для демобилизованных комбатантов, которые вынуждены сложить оружие в рамках процесса восстановления и постконфликтного урегулирования. |
In that regard, MONUSCO is working in partnership with its Disarmament, Demobilization, Repatriation, Resettlement and Reintegration Section to establish local radio capacity, with a limited broadcast range, to target LRA and encourage its members to surrender and disarm. |
Для этого МООНСДРК, действуя на партнерских началах с Секцией по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции, занимается созданием местной радиостанции с ограниченным диапазоном вещания для трансляции призывов к боевикам ЛРА сдаться и сложить оружие. |
The Council demands an immediate end to all attacks by the LRA and urges the LRA to release all those abducted, disarm and demobilise. |
Совет требует положить немедленный конец всем нападениям, совершаемым ЛРА, и настоятельно призывает ЛРА освободить всех похищенных лиц, сложить оружие и провести демобилизацию. |
We recall that many DDR camps have been built - for example, in the Democratic Republic of the Congo - to supposedly receive combatants who were going to disarm themselves. |
Мы помним, что было построено множество лагерей РДР - например, в Демократической Республике Конго, - чтобы, предположительно, разместить комбатантов, которые собирались сложить оружие. |
The consensus of the Conference was that the fundamental problem of the Liberian conflict is not governance, but, rather, the refusal of the armed groups to disarm and demobilize. |
На Конференции сложился консенсус по поводу того, что фундаментальная проблема либерийского конфликта заключается не в управлении, а, скорее, в отказе вооруженных группировок сложить оружие и демобилизоваться. |
The European Union condemns the use of violence and intimidation and calls upon the Maoists to end their terror tactics, to disarm and to pursue their goals through negotiation and the political process in good faith. |
Европейский союз осуждает применение силы и запугивания и призывает маоистов положить конец своей тактике террора, сложить оружие и, проявляя добрую волю, добиваться достижения своих целей на основе переговоров и политического процесса. |
Both of you disarm! |
Вы оба, сложить оружие! |
The Group has collected credible testimony indicating that the AN-Imboneza leadership imposes corporal punishment for desertion, which its leadership seeks to apply to those attempting to disarm and repatriate. |
Группа собрала достоверные свидетельства, указывающие на то, что руководство Национальной армии-Имбонеза использует телесные наказания за дезертирство, которые оно стремится применять к тем, кто пытается сложить оружие и репатриироваться. |
At the same time, many members of the rank and file of RUF have been forcibly recruited into the guerrilla movement and, presumably, could be persuaded to come forward to disarm, given the proper incentives. |
И действительно, в последнее время наметились некоторые признаки того, что некоторые бойцы, возможно, готовы покинуть ряды ОРФ и сложить оружие. |
The King then demanded they disarm. |
Правительство требовало от повстанцев немедленно сложить оружие. |
So you're willing to disarm, hoping your opponent will disarm? |
Так что ты готов сложить оружие, надеясь, что противник сложит оружие? |
In April, RUF had asked a group of AFL to disarm after they fled into Liberia following an earlier dissident attack on Vahun but the Liberians had refused on that occasion to leave their weapons because they out numbered the RUF unit. |
В апреле, когда группа солдат ВСЛ после боя с мятежниками под Яхуном укрылась на территории Либерии, боевики ОРФ предложили им сложить оружие, но в этот раз либерийцы отказались, поскольку они численно превосходили боевиков ОРФ. |